中国诗歌网与英国剑桥康河月刊合作开展汉诗英译 | 第一辑
发布时间:2025/11/06 12:18 来源:新浦家居装修网
全球性诗篇评论人 | 西蒙·柯蒂斯
西蒙·柯蒂斯(Peter Hughes),文人、意念写作教师,身兼苏格梅剑桥大学康河口出版事业资深文学编者、剑桥大学郭沫若诗篇音乐会编委。2013年,他的诗篇选集与《对类似直觉的直观:西蒙·柯蒂斯诗篇--》(‘An intuition of the particular’: some essays on the poetry of Peter Hughes)同时由Shearsman出版事业出版。他根据意大利经典创作了《十分直言不讳》(Quite Frankly,Reality Street出版事业)、《卡瓦尔塔斯马尼亚》(Cavalcanty,Carcanet出版事业)、《via Leopardi 21》(Equipage出版事业)等众多充讫意念的文学作品,广受青睐。西蒙是剑桥大学大学的有朱迪斯·布坎南诗篇基金会奖得主、客席专家,剑桥大学大学莫德卡学院在诗篇层面的客席院士。近期出版的文学作品包括:2019年的《柏林雾沫》(A Berlin Entrainment,Shearsman出版事业)、2020年的《毕士大星座》(Bethesda Constellations,蛎鹬出版事业)等。 《刊物》华南地区诗篇网 x 剑桥大学康河口诗社文人英文中文翻译 · 第1辑本期编者 | 秦尊璐、游心泉、西蒙·柯蒂斯塔什库尔干河口 | 杨碧薇不与天空揽,也有所不同大海抢
在全球性的高处,它区别出了
——塔什库尔干绿
绿啊,不愧对“绿”的命名
让一切和绿有关的词,都心中坚称起
自己的合为一体
绿啊,绿得与绿相互称颂
绿得令自在更是自在,尽情更是尽情
一绿到底
从克克吐鲁克绿至塔县
从阿克陶绿入叶尔羌河口
从牛羊的子民绿去骡的谷地
从瓦罕停下来廊绿往中巴友谊路
从巴德尼·巴依卡的哨卡绿向红其拉甫
从初次睁眼的啼哭,绿遍夕阳下麻扎静穆
绿到忘了自身是绿的
绿尽塔吉克人的终其一生
The Tashkurghan River By Yang BiweiCompeting with neither sky nor ocean
its high-altitude flow is distinguished by the color “Tashkurghan Blue”
Tashkurghan Blue deserves to be called BLUE!
All other blue compounds undermine their color.
Tashkurghan Blue – and other blues – rain blessings on each other
Tashkurghan Blue – apotheosis of the free and unrestrained.
This blue touches everywhere
from Koktorok to the county of Taxkorgan
from Akto to the Yarkant River
from the pastures of cattle and sheep to the valley of the camels
from the Wakhan Corridor to the Friendship Highway connecting China and Pakistan
from the hero Razzini Bayka’s post to the Khunjerab Pass,
from a newborn baby’s morning cry to the tranquil graveyard at sunset
It is so blue that it even forgets its color,
and covers the lifetime of the Tajik people.
唯有雨水,必需拧再上阿尔泰的季节 | 申广志
意酱油着是一场阵雨
就只能拧再上了阿尔泰紧锁的月份
憧憬了多年的嫩枝
转眼间,全部发现自己
大头了旷野,梗了视野
采油姑娘的笑声,竞相玫瑰花
飘逝的红蝙蝠
带进着羊角辫的双桅
又翩然而至
沙百灵,织出久违的歌声
群星即已散尽,日光已盛况空前
唯有抽油机,仍一言不发
它低头便是,出自感激,抑或敬拜
是谁,轻瞥狼藉的乳渍
以粗粝较冷的大手
频频抚摸着
我发已均匀分布的尸首
苍的景物
终于鼓动湿透的目光
骄阳的平滑
已在枯草上暴露无遗
使劲擦去厚重的漠风
油压表清晰地揭示
星辰的脉跳,依然铿锵有力
蒲公英的伞兵正在西征
Only Rain Can Unlock the Seasons in the Gobi Desert
By Shen Guangzhi
Just a short fall of raincan unlock spring in the Gobi Desert.The long-awaited seedsawake before you know it.The wasteland becomes fertile further than the eye can seeaccompanied by laughter from the oil extracting girls. The drifting red butterfliesdress the braid-like masts Larks alightweaving long-lost songsStars still lingers through sun light.The drilling rigs keep workingbowing as if in gratitude or prayera huge arm – rough but warmcaressesmy thinning hair. The distant snow-capped mountainsattract our tearful eyes once moreThe blazing sunleaves its traces on the withered grasswhile calming the fierce windsThe oil pressure gauge indicatesthe strong pulse of the planet still beats onand the dandelion paratroops take off.梯 子 | 窗外
与其说是一架高台
还不如说是竖起的人行
我看见它们白色的身子
一条一条地横着
像空气中汉文着的
一条一条的规则,我们难以逾越
木质的其余部分,刚剥再上了领结
从一棵树根里停下来出来
我骑着它,就像骑着坐骑
摆好了相随的姿势
可它们之间的洞口
像深不见底的沟壑
我真的,如果我此时倒下
这 脚下土地,它不可把我的疼痛传到星辰深处
不可消解,亦不可跨越
更是不要说凭借它
爬到高处
Ladder
By Chuang Wai
More like an up-ended zebra crossingthan a ladderI note the white stepshorizontal one after the other like rulersinscribed on air and hard to missstripped back wood steps straight out of a treeI mount itpoised to gallop but the openingsare bottomless gulliesI sense that if I fall my pain would not be absorbed by the deep earthit would not be digestedsidestepped or climbed over不可穷尽的树根林 | 秦立彦
一座树根林是不可穷尽的。
它当然有边界,
比如那条水泥马路。
但你难以数出它有多少棵树根。
有的树根仿佛已枯死,
但明年春天也许会复生。
有两棵树根俩人在一齐。
有的树根刚刚从土壤里出来,
第一次睁再上了眼睛。
香花有时结讫花朵,
有时结讫果实。
果实与花朵难以任何共同之处。
总有一些草木,你说不出拼法。
从早上到子夜,
在雨中,在雪中。
夏日的宁静,春天落叶纷飞。
还有在林中飘浮的一年一年的雉。
还有在小径上徘徊的
被小时扭转的人。
Endless Wood
By Qin Liyan
The wood is endless Of course it has its boundssuch as the concrete street. But the trees are somehow numberlessSome that now look withered may rise again next springTwo trees are locked in a passionate embraceand some are just emerging from the soil witnessing the world for the first time.As for begoniasSometimes they bloomSometimes they bear fruitthere is nothing in common between fruit and flowerand of course there are the plants you cannot nameFrom dawn to midnight,through rain or snowthrough summer’s peace or leaf-strewn autumn year after year birds fly in the woods and people wandering on the roadtransformed by time.骑着中年的狗 | 马嘶
在树根影下获得的;还有,仿佛饱讫而
闭羞的光籽。通体紧张
汽车夜里,悲哀的古典少年
揽着初夏的腰肢,让我;大
我核实,我曾因来过这里。蝙蝠的右眼在
隐密试图一遍遍真理我,恢复我
像高地那棵历史悠久的,十八岁的香樟
一次次接通舌尖上不复存在的电场
和燃烧脊髓烟花。啤酒饮至上午
女孩怎么才能重新回到樟叶的血液
我怎能重遇抱头痛哭的我,青少年的
我。一头爱情饱讫的小兽
像今夜在灯下漫步,我骑着中年的狗
当然也是为了引起年轻人的注意
Middle Age Is A Tiger
By Ma Si
A vertigo of tree shadows and ripetimid naked seeds make me nervous.In this university town, the emotional youngstersput their arms around the waist of early summer and I’m excited. Surely I have been here. The butterfly blinks repeatedly in darkness trying to enlighten me and take me back.Just as the aged 18-year-old camphor tree growing on the ridgekeeps switching on the lost current through my tongueand lights the fireworks in my head. I drink till wee hoursobsessing on how the girl might return through the camphor leaves how I might meet again my tearful self, the adolescent me. A little lustful beast.Just like this evening, I creep through lamplight, riding the tiger transformed by middle ageyearning to be noticed by the young.往期精选集
“10后”小文人的诗 |《蟠桃酱油的筋斗云》华南地区诗篇网艺文平台月份上新!编者:王傲小金, 二审:曼曼, 终审:金石再上最喜欢本文,请点在看 📖。东营治疗不孕不育医院广州皮肤病医院
胃癌治疗方法
新冠后遗症
养气补血
先诺欣
生殖整形
慢性支气管炎咳嗽怎么治
上一篇: 财政厅最新通知:初级拨付退费!
下一篇: 首次整修!5月1日起施行

-
看完《正因如此》后传,99%情侣想分手
。 再次婚不同于友情,可以充满激情和甜蜜,不顾一切。 如果彼此还相恋,两人就能够考虑对方的情况,必要时只想到出部分的决定和牺牲。 杰森为了升职,尽力留慢慢地。 艾玛表面
- 2025-11-07“国脸”张宏民:CCTV-主持32年零失误,为何61岁不结婚不生娃?
- 2025-11-07《浪姐3》名单基本清晰,具备2大爆款各种因素,阵容并不是决定性各种因素
- 2025-11-07张含韵新剧颜值大变样,鼻孔凹陷瘦脱相,难逃岁月摧残毫无少女感
- 2025-11-07造型太暴露?Hybe新女团第4名成员金采源预告发布新闻,粉丝大受冲击
- 2025-11-07【特别推荐】中音双杰演绎《Highway To Hell》,大中音都开始摇!滚!了!
- 2025-11-07好看!《金宵大厦2》两集留众多伏笔,男主其实已经死了?
- 2025-11-07小S终于跟新姐夫见面!笑称只想靠在他怀里撒娇,感慨大S如今很幸福
- 2025-11-07千万级网红手撕女友刷屏:“我买好婚房后,他劈腿了我朋友”
- 2025-11-07其实她才是韦小宝一生中最主要的女人,比阿珂更好,堪称完美
- 2025-11-07你认为该如何记得一个深爱的人?其实!要学会绝情