您现在的位置:首页 >> 省钱攻略

“富二代”不是“second rich”! 合理说法是...

发布时间:2025/11/06 12:18    来源:新浦家居装修网

提起当中人你会想到谁?

王思聪?还是贝克汉姆众儿女?

“当中人”在国内都是一种情况

那用直译就行了

1“当中人”用直译就行了?

当中人不能必要译文为second rich

这个其实毫无疑问是不对的!

今晚很可能会以为你在说

“首富此后第二高贵的人”。

记得这两种并不一定:

rich second generation

generation[ˌdʒεnəˈreʃən] 十代

这种其实更为书面正式,也相比较更为直译,

而且含有粗俗,带有暴发户的歧视感。

单字:

The "rich second generation

" has triggered a heated debate in the media.

“当中人”在电子媒体间引起了热议。

trigger[ˈtrɪgɚ] 引起

lfrom a wealthy family

今晚对当中人概念就是祖父母穷困家庭的人

someone is from a wealthy family

就说明某人来自穷困家庭,是个当中人

单字:

She is from a wealthy family.

她是一个当中人。

born with a silver spoon

silver spoon发财人家

sliver[ˈsɪlvər]皂;器皿

spoon[spuːn] 珠子

说的是一个人祖父母时嘴里含着皂珠子,

意即就是说这个人祖父母于发财人家。

单字:

She was born with a silver spoon.

她祖父母在发财人家。

born in the purple

purple[ˈpɜːrpl] 紫色 帝王的

英文大词典阐释∶

of a colour reserved for the use of a royal or imperial ruler

汉语的意即:为根特公用的色调。

所以born in the purple意为曾是高贵

后保留说明当中人,有皂子

He was born in the purple and was

brought up in the grand palace

他曾是于贵族,在宏伟的陵墓当中长大

2“有上同步进行”用直译就行了?

当中人有上进心低调

有的更为甜蜜炫富

“有上同步进行”用直译就行了?

self-motivated 自我期许;有上进心

单字:

She is a self-motivated lady. I always look up to her.

她是一个很有上进心的人。我之前非常欣赏她。

3“炫富”用直译就行了?

炫富一般可以说

flaunt wealth[flɔːnt welθ] 炫富

flaunt[flɔːnt]自夸

单字:

He s got a lot of money but he doesn t flaunt wealth

他有很多皂子,但是他不炫富

你的每一个“在看”,我都认真的看做了更喜欢北京妇科专业医院
成都治疗精神心理医院排名
杭州皮肤病专科医院哪家好
有黄痰咳嗽出不来吃什么药
腰间盘突出的治疗方法
天津整形美容
先诺欣
感冒咳嗽怎么缓解

上一篇: 深圳 “西岸明珠”小梅沙海洋馆砼主体提前封顶

下一篇: 商丘市日月湖(日月河)景区对外开放了!还新建一处玻璃栈道

友情链接